ANTE PRANDIUM |
Перед їжею |
| V. Benedicite. | С. ✠ Во ім’я Отца, і Сина, і Святого Духа. |
| R. Benedicite. | В. Амінь. |
| V. Oculi omnium. | С. Очі всіх на Тебе, Господи, звертаються з надією: Ти своєчасно даєш всім поживу, простягаєш щедру руку Свою і всіх наповнюєш благоволінням Своїм. |
| R. in te sperant, Domine, et tu das illis escam in tempore opportuno. Aperis tu manum tuam, et imples omne animal in benedictione. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæulorum. Amen. | В. Амінь. |
| V. Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, | О́тче наш, іже єси на небесіх, да святится імя Твоє, да прийдет Царствіє Твоє, да будет воля Твоя, яко на небеси і на земли. Хліб наш насущний даждь нам днесь і остави нам довги наша, якоже і ми оставляєм довжником нашим, і не введи нас во іскушеніє, но ізбави нас от лукаваго. |
| R. Sed libera nos a malo. | Амінь. |
| V. Benedic, Domine, nos et hæc tua dona, quæ de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. | С. Господи Ісусе Христе, Сину Божий, Ти благословив страви Своїм учням, благослови ж і нам поживу цю, бо і ми в Тебе віруємо, на Тебе надіємось, Тобі молимось і Тебе прославляємо на віки віков. |
| R. Amen. | В. Амінь. |
| V. Iube, domne, benedicere. Mensæ cælestis participes faciat nos Rex æternæ gloriæ. | |
| R. Amen. |
POST PRANDIUM |
Після їжі |
| V. Tu autem, Domine, miserere nobis. | С. ✠ Во ім’я Отца, і Сина, і Святого Духа. |
| R. Deo gratias. (всі встають) | В. Амінь. |
| V. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua. | Богородице Діво, радуйся, благодатна Маріє, Господь з Тобою. Благословенна Ти в женах, і благословен Плод чрева Твоєго, яко родила Христа Спаса, Ізбавителя душам нашим. |
| R. Et sancti tui benedicant tibi. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. | С. Дякуємо Тобі, Христе Боже наш, що Ти наситив нас земними Твоїми дарами, не позбав нас і Небесного Твого Царства, але, як прийшов і став посеред учнів Твоїх, і мир їм подав, так і нині прийди до нас, Спасе, і спаси нас. |
| V. Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis: Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. | В. Амінь. |
| R. Amen. |
ANTE PRANDIUM |
Перед їжею |
| V. Benedic, Domine, nos et hæc tua dona, quæ de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. | С. Господи Ісусе Христе, Сину Божий, Ти благословив страви Своїм учням, благослови ж і нам поживу цю, бо і ми в Тебе віруємо, надіємось на Тебе, молимось Тобі і прославляємо Тебе на віки віков. |
| R. Amen. | В. Амінь. |
POST PRANDIUM |
Після їжі |
| V. Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis: Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. | С. Дякуємо Тобі, Христе Боже наш, що Ти наситив нас земними Твоїми дарами, не позбав нас і Небесного Твого Царства‚ але як прийшов Ти‚ Спасе‚ поміж учнів Твоїх і мир дав їм‚ прийди до нас і спаси нас. |
| R. Amen. | В. Амінь. |